Edició Osona i Ripollès

Tria la teva edició predeterminada

Edició Vallès Oriental

La novel·la ‘El monestir de l’amor secret’, de Madol Farrés, es portarà al cinema

‘El monestir de l’amor secret’, la novel·la de l’escriptora vigatana Madol Farrés, finalista del Premi Sant Jordi 2008, arribarà l’any que ve al cine. Francesc Bellmunt és un dels avaladors principals del projecte, tot i que no està confirmat que sigui ell mateix qui es posi darrere la càmera.

  • El 9 Nou
  • 10/12/2009 | 14:00
  • 0

La història de Galzeran de Monsingle i Berenguer de Vallclara, els dos frares del monestir osonenc de Sant Llorenç del Munt que s’estimen en el fosc segle XIV, ha captat l’atenció d’una productora barcelonina, que ha decidit portar-la a la pantalla gran. Aurea Documentary, que així es diu la productora, ha treballat en l’adaptació cinematogràfica de la novel·la durant els últims mesos, amb la supervisió de la mateixa autora.

Portar una novel·la al cinema és un dels somnis de qualsevol escriptor, i a Madol Farrés també li havia passat pel cap: s’imaginava com podrien ser les escenes traduïdes en imatges. “Quan escrivia, em semblava que jo mateixa duia una càmera: ara la situava en el mateix personatge, ara en un plànol zenital…”. Però una cosa és això, i l’altra fer-ho realitat, “sense haver-hi tingut res a veure… una sorpresa total”, explica la novel·lista. Li han enviat el guió que s’ha fet a partir de la novel·la, i un cop revisat, hi dóna el vistiplau. “Em sembla molt bé, perquè respecta l’esperit de la novel·la, i també em deixen assessorar i aportar suggeriments”.

La productora té la intenció de començar el rodatge el proper mes de maig, en localitzacions de la Catalunya del Nord, tot i que també és possible que es filmin escenes a Vic i en el mateix escenari del relat, el castell-monestir de Sant Llorenç del Munt, al terme de Sant Julià de Vilatorta. El nom dels actors és també una incògnita encara, i la data de l’estrena es podria situar d’aquí a un any, aproximadament.

L’anunci del rodatge ha coincidit també amb l’aparició de la traducció al castellà de la novel·la, sota el títol de ‘Esa hora tan quieta’, i publicada per JP Libros. La mateixa Madol Farrés va fer la primera versió en castellà, revisada posteriorment per l’editorial. Ella mateixa va voler assumir aquesta responsabilitat per les dificultats que comportava, “per exemple, traduir el llenguatge que utilitza el novici”.

Madol Farrés és el nom amb què ha sortit signada la traducció en castellà d’El monestir de l’amor secret. Maria Dolors Farrés ha decidit utilitzar a partir d’ara aquest nom de ploma. “A les que comencem el nom amb Maria, sempre ens l’escurcen”, afirma l’escriptora. Confessa que la idea li havia passat pel cap i ara l’ha dut a terme, “perquè després ja seria massa tard”.

Comentaris

Encara no hi ha comentaris en aquesta entrada.

    {{ comment.usuari }}
    {{ comment.data }}
    Comentari pendent d'aprovació

    {{ comment.text }}


Fer un comentari

Comentant com a {{ acting_as }}.

{{ success }}

Per a fer un comentari has d'estar identificat com a usuari.
Entra o registra't

Digues la teva

Fes-nos arribar suggeriments, notícies, esmenes...

Esmenes
Fotografies
Cartes al director
Altres
Puja un fitxer

El formulari s'ha enviat correctament. Moltes gràcies.