| 00:16
Opinió

Què porta, doncs, un redactor d’un mitjà escrit a traduir sosiego per desassossegament quan disposa no solament del sinònim assossec, més curt i manejable, sinó també de calma, quietud o tranquil·litat, els tres que proporciona el diccionari?

Assossegament

He titulat la peça amb el mot que el diari escriu al titular, traduint, suposo, el sosiego original. Que és un mot corrent en castellà, però no pas per a nosaltres, per això aquesta forma tan allargassada és d’ús exclusivament escrit; una d’aquelles paraules i…

Contingut exclusiu per a subscriptors

Si ja ets subscriptor, inicia sessió o registra't