QUIOSC DIGITAL BUTLLETINS
EN DIRECTE EL 9 TV
EN DIRECTE EL 9 FM

Anglicismes a taula II

A banda de plats o begudes, també tenim adjectius, definicions de gustos o textures que s’estan manllevant de l’anglès

El 9 Nou
26/01/2026
Vic

Seguint amb la temàtica del número 416, sobre els anglicismes que tenim a taula, avui farem un repàs a alguns mots anglesos que van guanyant terreny en menús, cartes i cartells de restaurants.

Des de sempre han agradat les receptes refrescants i saludables, ja siguin fetes amb verdures fresques o fruites, i els últims anys han triomfat els smoothies. Si no estàs familiaritzat amb el nom anglès, potser et sona més el batut, que denomina el mateix tipus de beguda feta amb fruites o hortalisses batudes fins a obtenir una textura cremosa, de vegades barrejant-les amb llet, iogurt o gel.

A banda de plats o begudes, també tenim adjectius, definicions de gustos o textures que s’estan manllevant de l’anglès; és el cas del crunchy, que s’aplica a menjars amb una textura cruixent. La sonoritat de les dues paraules evoca el soroll que produeix mastegar aquests aliments, i tenint com tenim una tradició de pa cruixent, és del tot innecessària la paraula anglesa.

També ho podem trobar en les preparacions, com per exemple les conegudes com a smash burgers, que no són res més que hamburgueses aixafades per tal d’obtenir una textura més cruixent i una cocció més uniforme.

Finalment, i a tall d’exemple semblant al càtering que explicàvem l’altre dia, la paraula light (que, entre d’altres, vol dir literalment ‘lleuger’) està acceptada en la seva ortografia original, sense adaptar. Fa referència a un producte amb menys greixos o amb menys elements nocius que els seus semblants normals.

Així doncs, tot i que la porta estigui oberta a acceptacions noves, intentem mantenir la llengua lleugera d’anglicismes!

Consorci de Normalització Lingüística d’Osona

LA PREGUNTA

Per què s’ha produït el caos dels últimes dies a Rodalies?