Mount Canigó. A tale from Catalonia”. Aquest és el nom de la traducció a l’anglès del Canigó de Jacint Verdaguer. L’han impulsat conjuntament l’Editorial Barcino i l’editorial britànica Tamesis Books, que ja han traduït altres clàssics catalans. En aquesta ocasió, van acudir al professor titular de Civilització i Cultures de països de parla anglesa de la Universitat de Vic, Ronald Puppo..
Ronald Puppo, nascut a San Francisco, Califòrnia, és doctor en Filosofia per la Universitat Autònoma de Barcelona. Realitza nombroses activitats entorn dels mètodes de traducció literària del català a l’anglès i viceversa. Abans de Canigó ja havia fet una traducció a l’anglès d’una selecció de textos de Verdaguer, fet que li ha facilitat un tasca que no és gens fàcil.
L’acte de presentació del llibre a la Casa Museu Verdaguer de Folgueroles va comptar amb la presència del crític literari i patró de la Fundació Verdaguer, Ricard Torrents, del director de la Fundació Carulla, Carles Duarte, i de l’actor Lluís Soler, que va llegir un fragment del cant segon.