Edició Osona i Ripollès

Tria la teva edició predeterminada

Edició Vallès Oriental

Filòleg contra escriptora, una polèmica a Twitter

El filòleg vigatà Narcís Garolera ‘destrossa’ la novel·la ‘Canto jo i la muntanya balla”, de la mallenca Irene Solà

La polèmica del cap de setmana a Twitter ha estat lingüística (i literària), i ha tingut dos protagonistes osonencs: el filòleg Narcís Garolera i l’escriptora Irene Solà. Tot va començar el passat dia 16 d’agost quan Garolera, professor emèrit de la Universitat de Barcelona i molt actiu a les xarxes socials, va fer una piulada molt crítica amb la darrera novel·la d’Irene Solà, Canto jo i la muntanya balla (Premi Anagrama Llibres 2019):

Dissabte al matí va fer dues piulades més precisant altres “errors”:

Aquest diumenge, Garolera va culminar la sèrie de piulades desaconsellant la lectura de la novel·la i apel·lant al seu currículum:

Garolera ha rebut algunes respostes com la d’Isaías Fanlo, doctor en Literatura, sobre l’expressivitat del llenguatge de Solà, i altres de més com la de la poeta Dolors Miquel, que no està convençuda de Canto jo i la muntanya balla però creu en el futur de la mallenca en la literatura:

Una de les respostes més originals ha estat la de Jaume Aulet, historiador de la literatura i professor de la Universitat Autònoma de Barcelona, que com és habitual en ell, l’ha escrita en forma de versos satírics:

El polèmic filòleg vigatà s’ha felicitat a Twitter aquest dilluns de que havia sumat 200 seguidors al seu perfil. Garolera hi està acostumat, a la polèmica, i no és la primera vegada que Garolera s’hi encara obertament. En el seu darrer llibre, Galeries del record. Memòries d’un filòleg reben àcides crítiques conegudes figures del món universitari, des del desaparegut filòleg Joaquim Molas al primer rector de la Universitat de Vic, Ricard Torrents.

Irene Solà no ha entrat en la polèmica. De fet, l’escriptora no té perfil a Twitter. Canto jo i la muntanya balla va ser un dels títols de ficció més venuts en el darrer Sant Jordi d’estiu, malgrat que ja fa més d’un any que va sortir a la llum. S’ha traduït al castellà i els drets de traducció estan venuts també a l’anglès, italià, francès, gallec, èuscar, hongarès, serbocroat i macedoni.

Comentaris

Encara no hi ha comentaris en aquesta entrada.

    {{ comment.usuari }}
    {{ comment.data }}
    Comentari pendent d'aprovació

    {{ comment.text }}


Fes un comentari

Comentant com a {{ acting_as }}.

{{ success }}

Per fer un comentari has d'estar identificat com a usuari.
Entra o registra't

Digues la teva

Fes-nos arribar suggeriments, notícies, esmenes...

Esmenes
Fotografies
Cartes al director
Altres
Puja un fitxer

El formulari s'ha enviat correctament. Moltes gràcies.